مکالمه عربی 2
منوی کاربری


عضو شوید


نام کاربری
رمز عبور

:: فراموشی رمز عبور؟

عضویت سریع

نام کاربری
رمز عبور
تکرار رمز
ایمیل
کد تصویری
خبرنامه
براي اطلاع از آپيدت شدن وبلاگ در خبرنامه وبلاگ عضو شويد تا جديدترين مطالب به ايميل شما ارسال شود



لینک دوستان
آخرین مطالب
دیگر موارد
آمار وب سایت

آمار مطالب

:: کل مطالب : 87
:: کل نظرات : 2

آمار کاربران

:: افراد آنلاین : 1
:: تعداد اعضا : 1

کاربران آنلاین


آمار بازدید

:: بازدید امروز : 4
:: باردید دیروز : 37
:: بازدید هفته : 60
:: بازدید ماه : 57
:: بازدید سال : 733
:: بازدید کلی : 65404
نویسنده : Aliakbarloo
شنبه 17 مرداد 1394


1-  الدرس الاول 


صَباحُ النّور          

صبح شما منوّر باد              

 ما إسمک؟          

      نام شما چيست؟  

                            
   شو إسمَک ؟
 
 إسمي رضا            

       اسمم رضا است.
                               
ــ أهلاً و سهلاً يا رضا           

  خوش آمدي رضا     

   ياهَلا ، ياهلا برضا
 
= أهلاً و سهلاً بک             

   خوش آمدي                              
          أهلا و سهلا فيک
 
ــ کَيفَ حالُک؟                  

حالت چطور است؟                  
  کيفک إنت ؟
 
= بِخَير الحمدُ لله         

 خوبم خدا را شکر              
 امنيح الحمد لله
 
ــ مِن أينَ أنت؟   

  تو اهل کجايي؟              
 إنتَ امنين؟
 
= أنا مِن إيران.  

 من ايراني هستم.          
 أنا إيرانيّ.


 
الدرس الثانی

 

ــ أين تسکُنُ الآن؟  

حالا کجا زندگي مي کني؟             
 وَين ساکن هلّأ ؟
 
= أسکُنُ بِطَهران. 

 ساکن تهران هستم.          
 ساکن بطَهران.
 
ــ ما هي مِهنَتُک؟ 

شغل تو چيست؟    
   شو بتِشتِغِل ؟
 
= أنا طالبٌ في الجامعة.  

 من دانشجوي دانشگاه هستم.     
 بدرُس بالجامعة.
 
ــ في أمان الله  

 خداحافظ     
  الله مَعَک ( بخاطرَک )
 
= مع السَّلامَة 

      سلامت                           
مَعَ السَّلامة
 


  
٣- الزیارة بین الصدیقینِ


  دیدار دو دوست



  خوبم الحمد لله .

کی از سفر برگشتی ؟                       
                   

   روز جمعه برگشتم.

  مَعَ مَن سافَرتَ ؟  
   مَعَ أبی وَ اُمّی .

  با چه کسی سفر کردی؟                                            
 با بدر ومادرم.

  إلی أینَ سافَرتَ ؟                               
   سافرتُ إلی اصفهانَ .
  کجا سفر کردی؟                                                     
   به اصفهان سفر کردم.
      
      أیُّ أمکنةٍ زُرتَها ؟                            
    ساحة نقش جهان ومسجد شیخ لطف اللّه
 کدام مکانها را بازدید کردی؟   
 میدان نقش جهان ومسجد شیخ لطف الله



   (٤)      فی الصف

در کلاس

سلامٌ عَلیکم ، أیُّها التلامیذُ الأعزّاء؟                          
   عَلیکُم السلامُ ورحمة اللّه.
 سلام علیکم ، دانش آموزان عزیز                                       
 علیکم السلام و رحمةاللّه
 

  کیفَ صِحّتُکم ؟                                                  
 بِخَیرٍ وَ الحَمدُ للّهِ .
 حال شماچطور است؟

 الحمدالله خوب هستم.

هَل کَتَبتُم واجباتِکم الدّراسیّة؟                                 
    نَعَم کَتبناها  فی الدفترِ .
 آیا تکالیف درسیتان را نوشتید؟                               
  بله آنهارا در دفتر نوشتیم.

 حسناً ! مَن مُستَعِدٌّ لِلإجابةِ ؟                                  
 أنا مُستَعدٌّ لِلإجابةِ.
 خوب ! چه کسی برای جوابدادن آماده است؟                     
من برای باسخ دادن آماده ام.

 کَم نوعاً الجملة فی العربیّةِ ؟                        
  الجملةُ نوعانِ : اسمیّة و فعلیّة .

         جمله در عربی چندنوع است ؟  
 
         جمله دو نوع است : اسمیه و فعلیه.

        أحسنتَ لِإجابَتِک الصحیحة ، درجتُک عِشرونَ .
        آفرینبخاطر جواب درستت ، نمره ات بیست است.
       



5-فی المکتبةِ العامّةِ


درکتابخانه عمومی


 المؤظّف : تَفَضَّل أخی ! ماذا تُریدُ ؟
 شکراً ، اُریدُ أن اَستَعیرَکتاباً .

کارمند: بفرما برادرم !چه می خواهی ؟            
   متشکرم ! می خواهم کتابی را به امانت بگیرم

  أیُّ کتابٍ؟                                              
 کتاباً حولَ المُحاوَرَةِالعربیّةِ.
 چه کتابی ؟          
   
  کتابی بیرامون مکالمه زبان عربی      
هل تُریدُ أن تُطالعَه فی المَکتبةِ؟   
    لا، اُریدُ اِستعارتَه اسبوعَینِ .
  آیامی خواهی آن را در کتابخانه مطالعه کنی؟          
 نه ، می خواهم آنرا دوهفته امانت بگیرم

 هَل أنتَ مِن اَعضاء المَکتبةِ ؟                
 لا، هل تُمکنُ عضویّتی فی المکتبةِ ؟
آیا شما عضو کتابخانه هستی؟                                
 نه ، آیا ممکن است عضو کتابخانه شوم

  نَعَم ! أکمل هذهِ الورقة وَ ادفَع ألف تومانٍ .        
 شکراً .
 بله ! این ورقه را کامل کن و هزار تومان ببرداز.      
  متشکرم.

 

 

6- فی البیت
درخانه
 

 الأُخت : أسَمِعتَ یا حسین!
أنا قَد نجَحتُ فی إمتحانِ القبول لِلجامعاتِ .
 خواهر: حسین ! آیا شنیدی که من درآزمون ورودی دانشگاههاقبول شدم ؟

الأخ : أحسنتِ ، مبروکٌ ! فی أیّ فرعٍ ؟   
فی فرع الأدبّالعربیّ بجامعةِ اصفهان .
         برادر: آفرین مبارک باشد ! چه رشته ای ؟
     رشته ادبیات عرب دانشگاه اصفهان.

         مِن أینَ لکِ هذا الخبرُ ؟             
              لَقداِنتَشَرَ الخبرُ فی الصحیفةِ «بیک سنجش »
        این خبراز کجا به تورسیده؟      
                 در روزنامه بیک سنجش منتشرشده

        مَتی تَذهَبینَ لِتَسجیلِ اِسمَک ؟     
                 أذهَبُبعدَ اُسبوعَینِ .
        کی برای ثبت نام می روی ؟     
                  دوهفته بعد می روم .

        أرجو لکِ النّجاح !                
                    شکراً .
        برایت آرزوی موفقیت می کنم. 
                    متشکرم.

      

                                       


7-فی المسجد

درمسجد
 

        أینَ تَذهبُ یا أخی ؟                                                
    أذهَبُ إلی المسجدِ .
           برادرم کجا می روی ؟ 
                               به مسجد می روم .

       
  لا، بل یَستَمِعونَ إلی کلام الخُطباءِ أیضاً.

          آیا مردم در مسجد فقط نماز می خوانند؟    
 نه ، به سخن سخنرانان گوش می دهند.

       
  هذهِ اللّیلة ، لیلة الجُمُعة.
    این شب چه شبی است ؟  
  این شب ، شب جمعه است.

       
 دعا کمیل می خوانند تا خداوند گناهانشان را بیامرزد.
 
                                        

8-فی السوق

دربازار

 


 سلام علیکم .                                              
    علیکم السلام و رحمة اللّه .

    
       ما بیدکَ ؟  
     

      أحمِلُ بعضَ الأشیاءِ الی البیتِ .
         در دستت چیست ؟   
 
                                                 
          برخی چیزها را به خانه می‌برم.
 
       هَل تُریدُ المساعَدَةَ ؟                                      
       لا ! شکراً مِن فَضلِکَ .

         آیا کمک می‌خواهی ؟                        
               نه ! ممنونم از لطفتون .


12 ماذا اشتریتَ مِنَ السوق  ؟            
  الموزَ وَ الخیارَ وَ الطماطمَ .
  
موز و خیار و گوجه فرنگی .

       
 
     البائع : لَدَینُا مِن کلّ الأنواع .
          خریدار:چه نوع از سبزیها را دارید؟        
                      فروشنده:از همه نوع داریم.
       
        أعطِنی کیلوامنه               
             یک کیلواز آن را به من بده             
  خوب ،آیا چیز دیگری نمی خواهی ؟

       
               تَفَضَّل ، سَأزِنُ لکَ .
          بله ! دو کیلو بادمجان نیز به من بده                                   
       بفرما ، برایت می کشم .

       

        
         9- فی المستشفی

دربیمارستان

 

         سلام و علیکم .                                                
    علیکم و السّلام و رحمة اللّه .
 
      

       لماذا ما جِئتَ فی وقتِهِ ؟

         سه روز قبل
.       
     چرا به موقع نیامدی ؟

        ما کانَ الألمُ شدیداً .    
                               متیاشتَدَّ الألمُ ؟
         درد شدید نبود .                         
                              کی درد شدت گرفت ؟

       
.                           اِستَلقِ عَلَی السّریرِ لِأفحَصَکَ .
        وقتی که از خواب بیدار شدم
 
 
.      روی تخت دراز بکش تا تورا معاینه کنم .

         سمعاً وطاعةً .    
   أصِفُلکَ بعضَ الأدویةِ المُناسبةِ .

          چشم .                               
    برخی داروها‌ی مناسب را برایت تجویز می‌کنم.
 


 
       
   

10-فی الفُندُق
در هتل


        السلامُ علیکم .                  
  علیکم السلام ورحمة اللّه .


         سلام علیکم .     
 
 علیکم السلام ورحمة اللّه. بفرمایید‌ چه میخواهید؟

        مِن فضلِکَ  اُریدُ شُقّةً .    
    هَل عندَکم بِطاقة الهویّةِ ؟

         لطفا یک واحد (سوئیت ) می‌خواهم.                   
            آیا کارت شناسایی دارید ؟
  
         نعم ! تَفضَّل ! هذهِ بطاقةُ هویّتی .       
             شکراً ! فی أیّ طابقٍ ؟
           بله بفرمایید . این کارت شناسایی من است .          
            متشکرم ! در چه طبقه‌ای ؟


      فی الطابقِ الثانی  
         در طبقه دوم .                     
   
هوَ یَرقُدُ فی الغرفةِ العاشرةِلماذا یرقَُدُ ؟
 الموظّفُ : تَفضّل یا أخی ! ماذا تُریدُ ؟  
               صدیقی یرقُدُ فی هذا المستشفی .
   
     
کارمند: بفرما برادر ! چه می‌خواهی ؟                         
شکراً فی أمانِ اللّهِ . 
              مَعَ السّلامةِ .
   
     متشکرم خدا خافظ .
                                            



 
11- ایّام الاسبوع و فصول السّنه
 

روز های هفته و فصل های سال
 
حامد: السّلام علیکم
حامد: درود بر شما
نادر: علیکم السّلام و رحمة الله و برکاته.
نادر: درود و رحمت خدا بر شما
حامد: هل أنت مستعدّ لأن نتحدث فی ایّام الاسبوع و فصول السّنه.
حامد: ایا تو آماده هستی برای اینکه درباره روزهای هفته و فصل های سال گفت و گو کنیم؟
نادر: نعم، أنا بخدمتک.
نادر: بله، من در خدمت تو هستم.
حامد: هل تعرف یا نادر ایّام الاسبوع بالّغه العربیة؟
حامدک نادر آیا ایام هفته را به زبان عربی می شناسی؟
نادر:نعم، السّته، والاحد، والاثنین، و الثلاثاء، والاربعاء، والخمیس و الجُمعة.
نادر: بله ، شنبه، یکشنبه، دو شنبه، سه شنبه، چهارشنبه، پنج شنبه، جمعه.
حامد: ما هو الیوم الثالث من ایّام الاسبوع؟
حامد: روز سوم از روزهای هفته چیست؟
نادر: الاثنین هو الیَوم الثالث.
نادر: روز سوم ، دو شنبه است.
حامد: ما هو الیوم الخامس؟
حامد: روز پنجم چیست؟
نادر: الاربعاء هو الیَوم الخامس
نادر: روز پنجم چهارشنبه است.
حامد: کم فضلاً فی السّنه؟
حامد: در سال چند فصل است؟
نادر: فی السّنه اربعة فصولٍ.
نادر: در سال چهار فصل است.
حامد: ما هو أسماءُ الفصول الاربعة؟
حامد: نام های چهارفصل چیست؟
نادر: الفصول الاربَعَةُ هی الرّبیع والصّیف، و الخریف و الشّتاء.
نادر: چهارفصل عبارتند از : بهار، تابستان، پاییز و زمستان.
حامد: ماذا یحدث فی فصل الرّبیع؟
حامد: در فصل بهار چه اتفاقی رخ می دهد؟


نادر: فی فصل الربیع یَقصُرُ اللیل و یطول النِهار و تعتدل حرارة الجوّ و تکون السّماء صافیةً کالمرآة و طبیعة تدعونا الی الخروج من المنازل لِنَملأ صدورنا بعطورها و تُغرّدُ الطّیور علی اغصان الأشجار فهو فَصلُ الفرحَ و سرور لِکثیرٍ من النّاس .


نادر: در فصل بهار شب کوتاه و روز طولانی می شود و گرمی هوا معتدل می شود . آسمان همچون آیینه می باشد و طبیعت ما را به خروج از خانه ها فر می خواند برای اینکه سینه هایمان را با عطرها پر کنیم و پرندگان بر شاخه های درختان آواز می خوانند پس آن فصل شادی و شادمانی برای بیشتر مردم است.


حامد: فعلی هذا وَداعاً حتّی الغد.
حامد: پس تا فردا خداحافظ.
نادر: وَداعاً معَ السّلامت.
خداحافظ، به سلامت.
 
 
 
 
12-الخَریفُ و الشتاءُ
 
پاییز و زمستان


 
حامد: السّلامُ علیک یا نادر!
حامد: درود بر تو ای نادر
نادر: علیکم السّلام ، أهلاً بک یا حامد!
نادر: و درود برشما . خوش آمدی ای حامد
حامد: هل أنت موافقٌ لأن نواصلَ حدیثَنا فی الفُصولِ الأربعةِ؟
حامد:آیا تو موافقی که صحبتمان را در چهار فصل ادامه دهیم؟
نادر: بالتأکید.
نادر: حتماً
حامد:ماذا تعرفُ عن فصلِ الخریفِ؟
حامد: درباره فصل پاییز چه می دانی؟
نادر: الخریف هو فصلٌ جَمیلٌ معتدلٌ فی حرارتِه ، یحلو فیه العملُ بعد راحةِ الصّیف.
نادر: پاییزفصل زیبایی در گرمایش معتدل است. در آن کار پس از استراحت تابستان جایگزین می گردد.
حامد: أین یقعُ فصلُ الخریفِ بالنسبةِ لسائرِ الفُصول؟
حامد: فصل پاییز به نسبت سایر فصل ها کجا قرار می گیرد؟
نادر:یقعُ فصلُ الخریفِ بین الصیفِ و الشتاء.
نادر: فصل پاییز میان تابستان و زمستان قرار می گیرد
حامد:کیف حالُ الجوِّ فی فصل الخریف؟
حامد: حالت هوا در فصل پاییز چگونه است؟
نادر:الطقسُ فی أیّامِ فصلِ الخریفِ معتدلٌ ، تهبّ فی بعض الأحیان ریاحٌ قویّةٌ تُسقطُ أوراقَ الشجرِ، و تنثُرها علی الأرض. و یهطلُ مطرُ یسقی الأرض العطشَی، و تظهرُ الشّمس من حینٍ لآخرَ من وراء الغیوم، فتلطُّف الأجواء.
نادر: آب و هوا در فصل پاییز معتدل است دربرخی اوقات بادهای تندی می وزد که برگ های درختان را می اندازد و آنها را روی زمین پراکنده می سازدو بارانی سیل آسا می بارد که زمین تشنه را آبیاری می کند و خورشید ازمیان ابرها ظاهر می شود و هوا لطیف می گردد.
حامد:ما هو فصلُ الشتاء؟
حامد: فصل زمستان چیست؟
نادر: فصل الشّتاء هو فصل الخیر و البرکة.
نادر: فصل زمستان فصل خیر و برکت است .
حامد: ماذا یحدث فی فصل الشّتاء؟
حامد:در فصل زمستان چه اتفاقی می افتد؟
نادر: فی فصل الشّتاء یلمعُ البرقُ و یقصِفُ الرّعدُ و تهبُّ العواصفُ قویّةً هو جاء تلوی أغصانَ الأشجارِ التی عرّها فصلُ الخریف.
برق ساطع می شود و رعد غرش می کند و بادهای تند می وزد برگ های درختان می ریزند.
حامد:هل یقصرُ اللّیلُ و یطول النّهارُ فی فصلِ الشّتاء؟
حامد: آیا در زمستان شب کوتاه و روز طولانی می شود؟
نادر:لا،بل یقصر النّهار و یطول اللّیلُ و یشتدّ البردُ فیر تدی النّاسُ الملابسَ الصّوفیة السّمکیة.
نادر: نه ، بلکه روز کوتاه و شب طولانی می گردد. سرما شدت می گیرد و مردم لباس های پشمی می پوش
حامد:إلی أین تلجأ غالبیة النّاس فی فصلِِ الشّتاء؟
حامد: اکثر مردم در فصل زمستان به کجا پناه می برند؟
نادر:یفضّلُ النّاسُ فی فصلِ الشّتاء أن یلجأوا إلی بیوتِهم حیثُ یتمتعون بقضاء أجملِ الأوقاتِ مع أفرادِ الأسرة بالقرب من المِدفَأة.
نادر: مردم در فصل زمستان ترجیح می دهند که به خانه هایشان پناه ببرند از انجائیکه زیباترین اوقات را با افراد خانواده در کنار بخاری بهره می جویند.
حامد:أشرکَ علی هذه الإیضاحات القیّمة.
حامد:از تو به خاطر این توضیحات ارزشمند تشکر می کنم .
نادر:أتمَنَّی لکَ کلَّ خَیرٍ.
نادر : برای تو خیر و خوبی آرزو میکنم.
حامد: إلی اللِّقاء.
حامد: به امید دیدار
نادر: إلی اللّقاء قریباً
نادر: به امید دیدار هر چه زودتر
 
 
 
 
13-مداد وپاک کن
القلم والممحاه


كان داخل المقلمة، ممحاة صغيرة، وقلمُ رصاصٍ جميل..‏ قالت الممحاة:‏كيف حالك يا صديقي؟‏.

درداخل جامدادی یک پاک کن کوچک ومدادزیبا بود...پاک کن گفت :حالت چطوره ای دوست من؟



أجاب القلم بعصبية: لست صديقك!‏ اندهشت الممحاة وقالت: لماذا؟‏..


مدادباناراحتی گفت : من دوست تونیستم ! پاک کن تعجب کرد وگفت : برای چه ؟..


 
فرد القلم: لأنني أكرهك.‏
مدادجواب داد: برای اینکه ازتو متنفرم .




قالت الممحاة بحزن :ولم تكرهني؟‏. أجابها القلم:‏ لأنكِ تمحين ما أكتب.‏ فردت الممحاة: أنا لا أمحو إلا الأخطاء .‏

پاک کن باحالت اندوهگین گفت : برای چه ازمن متنفری؟مدادبه اوجواب داد:زیرا هرچه می نویسم توپاک می کنی . پاک کن پاسخ داد : من فقط غلطها وخطاها راپاک می کنم .


انزعج القلم وقال لها: وما شأنكِ أنت؟!‏. فأجابته بلطف: أنا ممحاة، وهذا عملي. فرد القلم: هذا ليس عملاً!‏.
 مدادخشمگین شد وبه اوگفت : خوب به توچه ربطی دارد؟ مدادپاک کن بامهربانی به اوجواب داد: من پاک کن هستم واین کارمن است . مداد پاسخ داد : این کار نیست !



التفتت الممحاة وقالت له: عملي نافع، مثل عملك. ولكن القلم ازداد انزعاجاً وقال لها: أنت مخطئة ومغرورة .‏

پاک کن برگشت وبه او گفت : کارمن سودمند است . امامداد عصبانیتش بیشترشد وبه گفت : تواشتباه می کنی ومغرورهم هستی .

فاندهشت الممحاة وقالت: لماذا؟!. أجابها القلم: لأن من يكتب أفضل ممن يمحو
 پاک کن شگفت زده شد وگفت :برای چه ؟ مدادبه اوجواب داد : برای اینکه کسی که می نویسد بهترازکسی که پاک می کند.



قالت الممحاة:‏ إزالةُ الخطأ تعادل كتابةَ الصواب. أطرق القلم لحظة، ثم رفع رأسه، وقال:‏ صدقت يا عزيزتي!‏

پاک کن گفت :پا ک کردن اشتباه مثل نوشتن درست وباآن برابری می کند. مدادلحظه ای سرش را پایین آورد سپس سرش رابلند کرد وگفت : عزیزم تو راست می گویی !


 

فرحت الممحاة وقالت له: أما زلت تكرهني؟‏. أجابها القلم وقد أحس

 بالندم: لن أكره من يمحو أخطائي.

پاک کن خوشحال شد وگفت : آیا هنوز ازمن بدت می آید ؟ مداددر حالیکه احساس پشیمانی می کرد به اوجواب داد :کسی که اشتباهات مرا ازبین ببرد هرگزاز اومتنفرنمی شوم.



فردت الممحاة: وأنا لن أمحو ما كان صواباً. قال القلم:‏ ولكنني أراك تصغرين يوماً بعد يوم!‏.
 

پاک کن پاسخ داد : ومن هرگز چیزی که درست وصحیح است ازبین نخواهم برد.مداد گفت : ولی می بینم هرروز کوچک وکوچکترمی شوی!.


 


فأجابت الممحاة: لأنني أضحي بشيءٍ من جسمي كلما محوت خطأ. قال القلم محزوناً:‏ وأنا أحس أنني أقصر مما كنت!‏

پاک کن جواب داد : برای اینکه من هربار که چیز غلطی را پاک می کنم قسمتی ازبدنم فدا وهزینه می کنم . مدادبا حالتی اندوهگین گفت : من هم حس می کنم هرروز کوتاهتر می شوم !
 


قالت الممحاة تواسيه:‏ لا نستطيع إفادة الآخرين، إلا إذا قدمنا تضحية من أجلهم.‏ قال القلم مسروراً:‏ ما أعظمك يا صديقتي،


پاک کن برای همدردی با او گفت : ما نمی توانیم برای دیگران مفید باشیم مگر اینکه بخاطر آنان قربانی وایثار کنیم . مداد باشادی گفت : ای دوست من تو چقدر بزرگواری


وما أجمل كلامك!‏.فرحت الممحاة، وفرح القلم، وعاشا صديقين حميمين، لا يفترقانِ ولا يختلفان..
  
وسخن تو چقدر زیباست ! پاک کن خوشحال شد ومدا د هم خوشحال شد ومانند دو دوست صمیمی که از هم جدا نمی شدند وباهم اختلافی نداشتند زندگی کردند




:: بازدید از این مطلب : 1504
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
مطالب مرتبط با این پست
می توانید دیدگاه خود را بنویسید


نام
آدرس ایمیل
وب سایت/بلاگ
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O };-
:B /:) =DD :S
-) :-(( :-| :-))
نظر خصوصی

 کد را وارد نمایید:

آپلود عکس دلخواه:








.:: This Template By : Theme-Designer.Com ::.
درباره ما
به وبلاگ من خوش آمدید
منو اصلی
نویسندگان
آرشیو مطالب
مطالب تصادفی
مطالب پربازدید
پیوندهای روزانه
چت باکس

نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)
تبادل لینک هوشمند

تبادل لینک هوشمند

برای تبادل لینک ابتدا ما را با عنوان www.Aliakbarloo.Lxb.ir و آدرس aliakbarloo.LXB.ir لینک نمایید سپس مشخصات لینک خود را در زیر نوشته . در صورت وجود لینک ما در سایت شما لینکتان به طور خودکار در سایت ما قرار میگیرد.